it-swarm-es.com

¿Mejores prácticas para localizar contenido de WordPress?

Un cliente solicitó un blog que tendrá contenido localizado (es decir, en.blogname.com para contenido en inglés, fr.blogname.com para contenido en francés, etc.). Siendo nuevos en la construcción de un blog así, recientemente descubrimos WPML y qTranslate , que se ven perfectos para nuestras necesidades.

¿Tiene alguna práctica mejor/recomendada para configurar un blog multilingüe?

En este punto, no prevemos la necesidad de traducir el software de WordPress, pero si descubrió que es una buena idea, nos encantaría saberlo. Todos los autores serán multilingües (inglés + otro idioma), pero es posible que luego se contrate a personas que no hablan inglés.

18
Mike Lee

La mejor manera es sin plugin: configuro WP3.0 con multisitio; el primer blog es un dummy para reescribir a los lectores al blog correcto con su idioma, un pequeño script en el tema para rewirte al idioma correcto; Lo veo en el lenguaje del navegador de los usuarios y lo reescribo; el segundo es el blog predeterminado, el tercer blog es otro blog y así sucesivamente; también es posible cambiar el blog de la publicación de publicación con la función principal de WPMU y puede agregar funciones propias para publicar el borrador en otros blogs de la publicación publicada en un blog

actualizar para su pregunta:

Perdón mi ingles es malo

Instalo wp3.0 o MU y el primer blog, el blog de administración tiene un tema pequeño, una plantilla con una función pequeña. La función leyó el idioma del navegador de los usuarios en la interfaz del dominio y luego al otro blog de esta instalación, ella tiene este idioma por defecto.

Todos los demás blogs son para diferentes idiomas y un blog es para un idioma. Por lo tanto, es posible tener tablas geniales para las diferentes publicaciones y todo funciona con WP métodos principales. WPMU tiene suficiente función para pasar de una publicación a otra en diferentes idiomas. Dale una publicación en el blog en inglés y un enlace para publicar en el blog en alemán, luego escribo esto con un plugin propio en el postmeta de la publicación. Así que es posible para los usuarios, él puede cambiar la interfaz de una publicación en otro idioma. También puede usar wp_insert_post() para agregar un borrador en el blog alemán tal vez, cuando publique en el blog en inglés.

Espero que entiendan mi camino; funciona muy bien y tengo muchos clientes con esta solución.

Actualización, sacado de los comentarios 22/12/2012

Hemos creado un complemento gratuito para hacer esto:
wordpress.org/extend/plugins/multilingual-press
bueltge 22 de diciembre de 11

11
bueltge

He utilizado qTranslate también con éxito y lo he visto implementado en un par de blogs.

pero el problema con el uso de cualquiera de los 2 complementos es que con las actualizaciones de wordpress, tiene que esperar a que las nuevas versiones de los complementos se actualicen. Con otros complementos, como un formulario de contacto, un sistema de clasificación o cosas como esta, puedes deshabilitarlos temporalmente, buscar otro reemplazo, pero para algo tan importante como esto, no puedes permitirte hacerlo.

por lo tanto, a la larga es un poco complicado utilizar cualquiera de los 2 complementos para administrar el componente principal de su blog, también conocido como su contenido y podrían surgir problemas de seguridad.

Es por eso que apoyo el método de bueltge, intento implementarlo y buena suerte con eso :)

3
mireille raad